catherine full body is subtle refinement cult classic
Nu i mere HD!
hvor forskellig er c ++ fra java
Meddelelsen om Catherine: Fuld krop for to år siden overraskede mig. Mens jeg kan huske at jeg nød den originale version meget - med undtagelse af dens hajspring på en ende - var jeg nysgerrig efter, hvorfor der kom en forbedret genudgivelse i stedet for en simpel port eller opfølger. Fans kan lide Catherine og spillet har udviklet en konkurrencedygtig scene omkring dets bevægelige gameplay, men hvorfor var Atlus tilpasse originalen i stedet for at udvikle en fortsættelse af historien? Jeg får sandsynligvis aldrig noget svar for det, men der er nogle mere presserende ting, der bekymrer mig med Catherine .
Mens fans brænder for spillet, dets mareridt og karaktererne i det, kritiseres håndteringen af en bestemt karakter ofte som det svageste aspekt af originalen. Servitrice i Stray Sheep bar, hovedperson Vincent's regelmæssige hjemsøgning under historien, er en transkvinde ved navn Erica. Den detalje fløj over mit hoved, første gang jeg spillede den, men der var nogle vittigheder på hendes bekostning med stempellinjer, der udgjorde: 'Hun er en fyr'! Spillets kreditter anførte hende også som Eric og valgte at dø-navn hende snarere end at bruge det navn, vi alle kendte hende ved.
Jeg er vokset siden da og har forstået, hvordan dårligt Erica blev skrevet, på trods af at hun var en magtfuld figur. Jeg huskede bare hende som en kvinde, nøjagtigt som Erica ville have. Naturligvis dør fans at vide, hvad der foregår med Fuld krop og Erica, især da spillere af den japanske udgivelse har spredt information om kontekst om hendes rolle.
Mens jeg ikke var i stand til at få detaljer om, hvordan hendes dialog blev finpudset eller ændret til denne nye havn, fik jeg at vide, at lokaliseringsteamet for Fuld krop er fuldt ud klar over, hvordan fans har reageret på lækager om spillets nye historieelementer og afslutninger. Jonathon Stebel, kommunikationschef for Sega og Atlus, forsikrede mig om, at intet af indholdet fra den japanske udgivelse ændres. Når spillerne er i stand til at opleve hele historien, vil de være i stand til at se konteksten for visse scener og det arbejde, der er blevet gjort for at forbedre den originale historie.
Det er måske ikke det bedste svar, men det ser ud til at være mantraet i denne genudgivelse. I stedet for at fremmedgøre potentielle fans ved at fordoble originalens brutale vanskelighed, Fuld krop har nogle nye tilgængelighedsfunktioner til dem, der blot ønsker at opleve historien. På både 'Let' og 'Sikkerhed' vanskeligheder vil en auto-play-funktion give spillerne mulighed for at springe over mareridtbloksegmenterne som Vincent oplever om natten. Det fungerer næsten identisk med, hvad Nintendo plejede at gøre med 'Super Guide' i sine spil.
Sammen med det er der tilføjet en teknikliste til delene mellem mareridt. Fra podiet, hvor du gemmer dit spil, kan du hente en liste og en kort forklaring af hvert træk, du har erhvervet gennem din helvede rejse og se en kort demonstration af dem spille ud. Catherine er et latterligt komplekst spil til noget, der kan opsummeres som 'blokopgaver', så det er dejligt at have en liste at henvise tilbage til, hvis du har glemt tidligere elementer.
Dette er subtile forbedringer af en formel, der stadig er unik. Jeg kan ikke tænke på noget andet spil, der ser ud, spiller eller lyder som Catherine , så det ser ud til, at Atlus tager denne genudgivelse som en chance for at fremstille den bedste forbandede version, de muligvis kan. Med henblik herpå er alle nye snit og segmenter blevet gengivet med Person 5 motor, der naturligt understøtter højere opløsninger og bedre belysning. Den grafiske præsentation har ikke modtaget en dramatisk revision, men den ser jævnere ud med nogle virkelig dybe, rige farver. Jeg kunne ikke få bekræftelse, hvis hele spillet er flyttet til denne motor, men du vil ikke se nogen overgange mellem gammelt og nyt indhold.
det er bedst at udføre tilslutningstest på en computer, der er tilsluttet et live netværk.
Dette afspejles endda i stemmehandlingen, som jeg var i stand til at høre den engelske VO-mulighed. Jeg kan bekræfte, at alle fra den originale rollebesætning er vendt tilbage. For dem, der ikke var klar over, overskrev Troy Baker spillets engelske VO, og han var meget glad for at have muligheden for at revidere Catherine . Man skulle dog tro, at han aldrig forlod, da hans nye dialog sømløst indgår i gamle klippescenes og lyde, der passer perfekt til det, han optog for næsten et årti siden. Der tilføjes endda flashback-sekvenser, hvor karaktererne er meget yngre, men det hele lyder naturligt. Dette gælder også Yuri Lowenthal, der sagde den unge Toby i originalen. På trods af at han er ældre, lyder Toby nøjagtigt det samme, og det hjælper med at blande disse nye historieelementer ind i det eksisterende script uden problemer.
Hvad angår hvordan spillet føles at spille, er det stort set det samme, som det var på PS3 og 360. Blokke har forskellige elementer til dem, der skal redegøres for i øjeblikket. Du trækker ting, shimmy over avsatser, griber guld og undgår forfærdelige manifestationer af din utroskyldige skyld. Det betyder ikke, at nye elementer ikke gradvist vil blive introduceret til spillet, men veteraner vil ikke fumle med en revideret kontrolordning eller noget.
Det er også betryggende. Mens jeg ikke efterlod min demo-følelse, som om jeg absolut skulle spille dette (originalen Catherine er stadig en fin nok oplevelse i sig selv), die hards skulle være helt tilfredse med alt det der Fuld krop bringer til bordet. Juryen er stadig ude om, hvorvidt Erica er blevet forbedret eller håndteret korrekt, men dette udformer sig til at være meget mere end en simpel remasterindsats.